Перевод "apply to" на русский
Произношение apply to (эплай ту) :
ɐplˈaɪ tuː
эплай ту транскрипция – 30 результатов перевода
And that there: "Thinking".
-That doesn't just apply to socialist realism.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
И вот эта: "Мысль".
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Скопировать
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Скопировать
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Apply to me and it will be easier and better.
(All) Six!
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
(Все) Шестой!
Скопировать
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
Скопировать
But this is a formal establishment, and our regulations...
Your regulations do not apply to me.
I work in my own way, freely.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Ваши инструкции не относятся ко мне.
Я работаю по своему, свободно.
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Скопировать
Led to the great famine and the smog-blanket age.
Citizens with respiratory complaints should apply to their unit doctor for a chest examination.
Here is an announcement from the council for citizen's entertainment.
...ведЄт к большому голоду и эпохе покрывающего смога.
√раждане с респираторными заболевани€ми должны обратитьс€ к доктору своего сектора дл€ осмотра грудной клетки.
[играет музыка] ѕоступило сообщение от —овета по досугу граждан.
Скопировать
Pack it up!
I'm applying the law that the big oil companies apply to Algeria
What law?
Вы что, с ума сошли?
Я применяю тот же закон, который крупные нефтяные компании применяют к Алжиру.
Какой закон?
Скопировать
- It wouldn't matter if they were family.
- The rules apply to everyone.
- I forbid it.
- Уж извините, синьорина!
- Это бьιла идея моего отца! Впустите же их!
Нет, послушайте!
Скопировать
-No.
-Does that apply to us?
Yes, Miss Ransome.
- Никто.
- Это и к нам относится?
Да, мисс Рэнсом.
Скопировать
He won't need it.
If you think our customs do not apply to you because you are foreigners, you are wrong.
Here!
Он в этом не нуждается.
Если вы думаете, что вам все позволено, потому, что вы иностранцы, то вы ошибаетесь.
Сюда!
Скопировать
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
the rule exists to prohibit people from putting eyesores in public places, but I ask you, should it apply
Here, if you will. Please.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым.
Я понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных местах но спрашиваю вас, относится ли это к чему-то столь прекрасному, как сие?
Вот, держите.
Скопировать
I got pulled off an oil rig, flown halfway around the world because you stole my drill design... couldn't read the plans right and did a piss-poor job of putting it together, is that it?
- Well, technically, patents don't apply to outer space.
- Just shut up, Quincy.
Вы выдернули меня с платформы, протащив через половину мира, потому что украли мои разработки... не смогли разобраться в чертежах, и напортачили в сборке всего этого, ведь так? Технически, патенты не распространяются на космическое пространство.
Заткнись, Куинси.
На Марс эта штука не полетит.
Скопировать
Too self-absorbed in life, that they... Self-absorbed?
That doesn't apply to Annie, all right?
No, it doesn't.
Настолько поглощены собой в жизни, что они строят этот мир...
Поглощены собой? ! Это не относится к Энни, понял?
Нет, не относится.
Скопировать
Your background is impressive, George.
But how does it apply to what we do here at Kruger Industrial Smoothing?
Well, at the Yankees, it was all about smoothing things over you know, chiselling away, grinding down.
У вас впечатляющий послужной список, Джордж.
Но как он относится к тому, что мы делаем здесь, в компании "Промышленная Полировка Крюгера"?
При работе в Янкиз я только и делал, что всё полировал ну, понимаете, сгладил углы здесь, урегулировал шероховатости там.
Скопировать
Did you think of glancing at the Prince of Orange's list?
Silly Billy's list don't apply to Sharpe.
Half-pay captain.
А в списки принца Оранского ты догадался заглянуть?
Списки Балбеса Билли Шарпа не касаются.
Капитан на половине оклада!
Скопировать
Stay still, kid!
With this grade, you can't even apply to technical college.
You can never be decent human being!
Поднимайся!
С такими оценками, ты не сможешь поступить даже в техникум.
Ты никогда ничего не добьешься!
Скопировать
You don't drive down Broadway to get to Broadway.
But how does this apply to what you were saying in there?
It applies, Freddy!
Ты не едешь по Бродвею, чтобы попасть на Бродвей.
- Но разве мы с тобой об этом говорили?
- Об этом, Фредди!
Скопировать
Through anything.
holding her hand... because the doctors could see in your eyes... that the terms "visiting hours" don't apply
You don't know about real loss... 'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.
Пройти с ней через всё, через рак.
Спать в больнице на стуле, два месяца держа её за руку потому что врачи видят по глазам, что режим посещений не для тебя.
Ты не знаешь настоящей потери. Это можно понять, лишь полюбив кого-то больше себя.
Скопировать
And you might have noticed something else.
The sanctity of life doesn't seem to apply to cancer cells does it?
You rarely see a bumper sticker that says,
Также вы могли заметить ещё кое-что.
Святость жизни почему-то не относится к раковым клеткам, правда?
Вы врядли увидите наклейку на бампере на которой будет написано,
Скопировать
And I don't care if they like me or not.
Does that apply to the staff too, sir?
I'll tell you what, Girard. I'll stay out of your galley, you stay off my poop deck. We'll get along fine that way.
И мне плевать, нравлюсь я им или нет.
Это касается и нас, сэр?
Знаешь что, Жерар, я не лезу к тебе на камбуз, а ты не лезь ко мне на палубу.
Скопировать
What's all this?
The rules for the customers, but they apply to you as well.
"No mobiles, no wigwams."
А это еще что такое?
Правила для посетителей, на тебя они тоже рапространяются.
"Никаких сотовых, никаких плотин"
Скопировать
My condition is unchanged.
I've spoken to the Captain about your desire to apply to Starfleet Academy.
She's agreed to administer the entrance exam before we send the next datastream to Earth.
Мое состояние не изменилось.
Я говорила с капитаном о вашем желании поступить в Академию Звездного флота.
Она согласна провести вступительный экзамен прежде, чем мы отправим следующую передачу данных на Землю.
Скопировать
The body will be released by the authorities sometime this week.
I cannot deviate from the principles that apply to funerals here.
I must say about Bess what must be said.
Тело усопшей можно получить на этой неделе.
Я получил разрешение старейшин на захоронение Бесс, но я не имею права нарушать нормы погребального обряда.
Я скажу о Бесс то, что должен сказать.
Скопировать
Could PWD approve the modifications in it.
Meanwhile, apply to PWD.
Ask the contractor to put in overtime. The sooner the flats are sold, the bigger the profit. The sooner the modifications, the better.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
Чем быстрее мы закончим строительство, тем быстрее обратимся в управление.
Скопировать
You know, there ain't no pets allowed on these here premises, Mr. Ace Ventura.
Yeah, well, maybe that doesn't apply to me.
He's my blind seeing'-eye dog.
Вы знаете, в этом здании не разрешается держать домашних животных, мистер Эйс Вентура.
Да, но думаю ко мне это правило, не относится.
У нас с этой собакой одни глаза на двоих.
Скопировать
Perhaps a very little.
Well, shall we apply to the housekeeper to see inside the place?
That's where Mrs Darcy used to write her letters every morning.
Чуть-чуть.
Так, попросим экономку разрешить нам войти в дом?
Здесь миссий Дарси писала свой письма каждое утро.
Скопировать
Uh, we don't know.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables.
How do they open the conduits?
Мы не знаем.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Как они открывают эти каналы?
Скопировать
The public just want to work with you.
If they want to work with me, let them apply to the Bajoran Military Academy.
That way I can be sure everyone in ops is wearing their uniform.
Люди просто хотят с вами работать.
Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию.
Так я смогу быть уверена, что все в комцентре надели униформы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов apply to (эплай ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apply to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплай ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
